Dostoyevski hangi çeviri?
1- Dostoyevski – Suç ve Ceza Ama Suç ve Ceza bizim için ilk sırada; İletişim Yayınları’nın Ergin Altay çevirisiyle çıkan baskısı ve Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları’nın Mazlum Beyhan çevirisiyle çıkan baskısı çıkıyor. Zor bir karar gibi görünüyor doğru.
Dostoyevski cinler ne anlatıyor?
Kitap Açıklaması “Cin” Dostoyevski’nin 1869 yılında yaşanan bu olaydan esinlenerek yazdığı “Cin” adlı romanında, Çar’ı devirip devleti ele geçirmeyi amaçlayan bir siyasal örgütlenmenin içinde aydınlar, sosyalistler, anarşistler ve ateistlerden oluşan bir tablo çizer.
Yeraltından notlar en iyi çeviri hangisi?
Yeraltından Notlar için önerilen bir diğer yayıncı ve çevirmen ise İş Bankası Kültür yayınlarının Hasan Âli Yücel Klasikleri serisinde yer alan Nihal Yalaza Taluy çevirisidir. Kitabın orijinal metnine sadık kalan çok başarılı bir çeviridir. Her iki yayıncı da güvenle tercih edilebilir.
Eciniler Dostoyevski kaç sayfa?
Ürün bilgisiYayıncıİş Bankası Kültür Yayınları; 18. baskı (1 Ocak 2012)DilTürkçePaperback904 sayfaISBN-106053605662ISBN-13978-60536056694 daha fazla satır
Beyaz Geceler hangi çeviri?
ImpressumÜbersetzungsspracheRussischOriginalnameBelıye noçiOriginalspracheRussischSerieneditorAyça Sezen25 weitere Zeilen
Oblomov hangi çeviriden okunmalı?
En iyi çeviriler arasında şunlar yer alıyor: Ali Nesin Yayınları çevirisi: Bu çeviri, eserin orijinal dilindeki şiirselliği ve nüansları yakaladığı için övgü aldı. Can Yayınları çevirisi: Bu çeviri, romanın akıcılığı ve okunabilirliği açısından öne çıkıyor.
Dostoyevski hangi dine mensup?
Dostoyevski’ye göre, Tanrı insan eylemlerini şekillendiren en önemli unsurdur. Hristiyan Ortodoks inancını benimsediği bilinen yazar için İsa figürü insanlık için tek rehberdir ve tüm dünyanın kurtuluşu Rus halkının saf inancını kaybetmemesine bağlıdır.
Dostoyevski kime aşık?
Fyodor ve Anna 15 Şubat 1867’de evlendiler ve Dostoyevski’nin on dört yıl sonraki ölümüne kadar birbirlerine aşık kaldılar.15 Şubat 2016Fyodor ve Anna 15 Şubat 1867’de evlendiler ve Dostoyevski’nin on dört yıl sonraki ölümüne kadar birbirlerine aşık kaldılar.
Fyodor Karamazov’u kim öldürdü?
Özellikle Dimitri babasını öldürmek istediğini açıkça itiraf eder. Dimitri ve babası aynı kadına aşıktır ve bu nedenle sürekli tartışmaktadırlar. Bir gün, baba Fyodor Karamazov evin uşağı ve aynı zamanda en küçük kardeş olan Smerdyakov tarafından öldürülür. Ancak suç Dimitri’nindir ve sürgün edilir.
Karamazov kardeşler hangi çevirmen?
Karamazov KardeşlerKünyeYazarFyodor DostoyevskiÇevirmenAyşe HacıhasanoğluYayıncıCan YayınlarıDiziKlasik24 satır daha
Anna Karenina hangi çevirmen?
Anna KareninaKünyeAltyazı. Cilt / Cilt IIYazarLev TolstoyÇevirmenUğur BükeYayıncıKann Yayınları28 satır daha
Dostoyevski budala hangi yayınevinden okunmalı?
Mehmet Özgül’ün etkileyici çevirisiyle Everest Yayınları’nda yerini alan Budala, tekrar tekrar okunacak bir klasik.
Dostoyevski kaç yaş için uygundur?
Ürün bilgisiYayımcıCan Yayınları; 40. basım (13 Ocak 2013)ISBN-13978-9750739606Okuma yaşı11 yaş ve üzeriBoyutlar1 x 13,5 x 19.
Ölüler evinden anılar ne anlatıyor?
Eser, bir yazarın hapishane hayatını ve toplumdan dışlanan insanların acılarını anlatır. Romanın konusu, toprak sahibi bir ailenin oğlu olan ve kıskançlıktan karısını öldürüp ağır iş cezasına çarptırılan Aleksandr Petrovich Goryanchikov’un Sibirya’daki on yıllık hapis cezası sırasında yaşadıklarıdır.
Dostoyevski’nin ilk hangi kitabı okunmalı?
İşte listem: 1. Suç ve Ceza 2. Karamazov Kardeşler 3. İnsanlar 4. Öteki 5.
Dostoyevski Budala hangi yayınevinden okunmalı?
Mehmet Özgül’ün etkileyici çevirisiyle Everest Yayınları’nda yerini alan Budala, tekrar tekrar okunacak bir klasik.
Dostoyevski Beyaz Geceler hangi yayınevinden okunmalı?
Can Yayınları’nın Beyaz Geceler’i size son derece içten bir hikaye gibi görünecek. Fyodor Mihayloviç Dostoyevski’nin yazdığı bu eser, teması nedeniyle okunması kolay bir kitap. Can Yayınları Beyaz Geceler – Fyodor Mihayloviç Dostoyevski okuyucular tarafından beğenilen bir eser.
Karamazov kardeşler hangi çevirmen?
Karamazov KardeşlerKünyeYazarFyodor DostoyevskiÇevirmenAyşe HacıhasanoğluYayıncıCan YayınlarıDiziKlasik24 satır daha
Usta ile margarita hangi çeviri?
Master und MargaritaImpressumErstveröffentlichung1966ArbeitsspracheTürkischÜbersetzungsspracheRussischOriginaltitelMaster i Margarita27 weitere Zeilen